El insólito consejo de la Real Academia Española para Narcos

Netflix España consultó a la institución cultural sobre la correcta subtitulación del término “hijo de puta” y recibió rápidamente una recomendación a través de Twitter

p11993086_b_h10_ab

La cuenta española de Netflix en Twitter tenía una duda lingüística a la hora de subtitular los habituales insultos de Pablo Escobar en la serie “Narcos” y decidió ir a las fuentes: consultar a la Real Academia Española (RAE).

Las dos cuentas intercambiaron mensajes sobre la forma apropiada de transcribir la expresión “hijo de puta“, que el actor Wagner Moura utiliza habitualmente al momento de encarnar al famoso narcotraficante colombiano.

 

“¿Cuál es la forma corecta de escribir esto, @RAEinforma?”, se preguntó Netlfix Españal y enumeró tres posibles respuestas: hijueputa, hijoeputa y güeputa.

La RAE no tardó en contestar recomendando el término“hijueputa” por sobre los demas, al que consideó un “subtítulo válido y aconsejable”.

“Narcos” fue creada por Chis Brancato, Doug Miro y Carlo Bernard y está basada en la vida del capo del cartel de Medellín quien lideró el negocio del narcotráfico en la década de 1980. Desde su primera temporada en 2015 se convirtió enuna de las series más vistas de la platafoma Netflix.

Al mismo tiempo “Narcos” generó una fuerte reacción en Sebastián Marroquín, el hijo de Pablo Escobar, quien resaltó los errores de la serie y dijo que “cambiaría de canal” antes de ver el arrollador éxito de la televisión bajo demanda.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s